![]() |
di lavoro |
Leonardo Casavola
Egregi Signori,Sono un traduttore editoriale e un correttore di bozze free-lance, traduco
da inglese, francese, spagnolo in italiano da 43 anni e Vi propongo i miei
servizi di traduttore editoriale, oltre che in altri settori. Sono disposto
a fare una prova di traduzione. Sono laureato in lingue e letterature
straniere allo I.U.L.M. di Milano.I miei principali settori di specializzazione sono:
- teologia e religione
- letteratura (poesia, teatro, racconti, romanzi)
- cinema
- scienze esoteriche
- sociologia e politica
- turismo
- gastronomia e vini
- catering e ristorazione
- storia e geografia
- zoologia e botanicaOltre che in letteratura, arte e teologia, ho una pluridecennale esperienza
nei principali settori scientifici, tecnologici, legali e commerciali.Tra le opere da me tradotte includo:
Edizioni Messaggero di Padova - Mahmoud Hussein - Penser le Coran (pensare il Corano) (in stampa, 2009); Edizioni Messaggero di Padova - Antoine Sfeir- Brève histoire de l'islam à l'usage de tous (Breve storia dell'islam alla portata di tutti) (in stampa, 2009); Edizioni Messaggero di Padova - Robert Fery - Jours de Fêtes - Histoire des Célébrations Chretiennes - (Festività - Storia delle celebrazioni cristiane) (in stampa, 2009); Piano B edizioni - Emerson, David Thoreau (in stampa, 2009); Morellini Editore - Croazia (Croatia) (2009); Libribianchi - Claire Balp, La nostra guerra 1939-1945 (Notre guerre 1939-1945) (2009); IPOC - Sara Gay Forden, La Saga dei Gucci (The House of Gucci) (2008); Edizioni San Paolo - AA.VV. (parte del) Dizionario di Mariologia (in stampa, 2008); Edizioni Leons - Traduzione rivista di floricultura (2007); Edizioni San Paolo Manuel Ruiz Jurado - Il pellegrino della volontà di Dio - Biografia spirituale di Sant'Ignazio di Loyola (2008); Alize Euro (Francia) Guida turistica del Principato di Monaco (2007); Galaad Edizioni - Julian Hawthorne: Il Mistero di Ken (Ken's Mystery) (2007); Focus (Rivista dell¹Associazione Pazienti BPCO) Traduzione di articoli medici (2007) - Edizioni San Paolo AA.VV. La Bibbia di San Luigi (in stampa, 2006) - Camera di Commercio di Amiens (France) Traduzione di un racconto e una pièce teatrale (2005); FBE Edizioni Kari Herbert: La Figlia dell'esploratore (The Explorer¹s Daughter) (2007); Padre Valentia, USA Traduzione di testi religiosi sulla Madonna del Globo e Santa Caterina Labouré (2005); Van de Loo Francia Traduzione guide turistiche on-line su Provenza, Alpi, Costa Azzurra (2005); FBE Edizioni Richard Dunbury, Il cammino Inca (The Inca Trail) (2006); Fondazione Pistoletto Cittadellarte - Progetto Arte Journal 9 (2005); C.G. Edizioni Medico Scientifiche - Zschocke/Hoffmann - Vademecum Metabolicum (2005, in stampa); Edizioni San Paolo - Paredes - Teologia della Vita Religiosa (2004); I-NAT - Swiss Democracy, di Wolf Linder, La Spezia (2004); Atena Edizioni, Traduzioni di bandi di concorso (2004); Sylex, Spagna Traduzione guide turistiche on-line di Formentera e Ibiza (2005); O.S. Organizzazioni Speciali (gruppo Giunti) - vari articoli di carattere sociale, politico e formativo (2002-2004); www.rawa.org <http://www.rawa.org> (movimento di liberazione delle donne afgane) traduzioni sulla situazione delle donne afgane sotto il regime dei talebani (2002); Monache Domenicane di Matris Domini, BG: Sito web, parecchia documentazione spirituale e gli atti del Capitolo per la nomina del nuovo generale dell'Ordine Domenicano, atti del convegno internazionale di Praga delle monache di clausura domenicane (Sr. Sarina Pintacuda OP) (1999-2005;; www.ottoemezzo.com - Traduzioni di articoli di cinematografia (1998-2000); Selcom - Torino - Traduzione del sito web sulla storia del Politecnico di Torino (1998); Il giornale dell'Arte - Torino - parecchi articoli di pittura e arti figurative (1995-1996); Casa editrice Claudiana (Valdese) di Torino: Parte delle due seguenti opere:- Ebherard Bethge : Dietrich Bonhoeffer - Amicizia e Resistenza (1995); - C. Demur - D. Müller - L'omosessualità, un dialogo teologico (1995); Universum - Traduzione di un'opera poetica della poetessa-pittrice Pieri, in collaborazione con una collega madrelingua inglese (1995) e di vari bandi di concorso e poesie (1995-1998); Cino del Duca - Vari racconti brevi per parecchi anni (cadenza mensile) (1989-1994); traduzioni per mostre per conto di vari artisti, fra cui il pittore Aramu (1988), ecc. e traduzioni di guide artistiche e architettoniche per varie realtà, fra cui la Chiesa Anglicana e il Comune di Dublino; Massimo - Revisione di enciclica papale in spagnolo (1988); Peruzzo Editore - Traduzione dell'opera The hound of the Baskervilles di Sir Conan Doyle (1987); Editrice Queriniana (Concilium 2/1987) Frank Senn La Confessione dei Peccati nelle Chiese della Riforma; Selezione dal Readers' Digest - Traduzione dell'articolo "Vaduz fra valli e castelli" (1987); Evangelical Press (di impostazione presbiteriana) - Parecchi libri, articoli e dispense mai pubblicati a causa di difficoltà finanziarie della sede italiana della casa editrice suddetta (1979-1982); G.B.U. - Gruppi Biblici Universitari (di impostazione evangelica e vicina alla linea di pensiero delle Chiese dei Fratelli) di Roma: articoli di carattere sociale e religioso (1979); ho tradotto per parecchie case editrici specializzate in vari settori, come Wichtig (medicina) (1993), Enorama (macchine per vinificazione) (1994) ecc. Ho tradotto anche un libro sul trattamento per le acque da usare in emodialisi per l'associazione EDTNA/ERCA; ho anche scritto e pubblicato varie opere letterarie, premiate con diversi riconoscimenti letterari. Ho ricevuto anche premi di traduzione letteraria.
Vi posso offrire i seguenti servizi: traduzioni dall'inglese, spagnolo e
francese in italiano, inserimento di testi su computer, correzione di bozze.I miei punti di forza sono basati sulla mia esperienza personale (oltre 42
anni di attività nei servizi all'industria e all'editoria) e su un impegno
mirato alla qualità totale.Vi posso garantire : alta qualità (controllo capillarmente ogni testo prima
dell'invio definitivo al cliente), rispetto dei termini di consegna e
tariffe competitive ed eventualmente anche personalizzate.Contattatemi per telefono, fax o e-mail e mi occuperò di tutto il resto.
Nell¹attesa di un Vostro gradito cenno di riscontro, porgo distinti saluti.
Dr. Leonardo Casavola
CURRICULUM VITAE DI LEONARDO CASAVOLA
INFORMAZIONI PERSONALI
Nome : Leonardo
Cognome : Casavola
Residenza: Torino, Via Malta 15, 10141
Telefono : 011: 3828107
Fax : 011-82431194
Cellulare: 348-7921425
e-mail : cltstrad@gmail.com clts@fastwebnet.it
Sito web: http://www.proz.com/profile/37427
Nazionalità : Italiana
Luogo e data di nascita: Milano, 3/5/1950
ESPERIENZA PROFESSIONALE
1985-oggi Traduzioni tecniche, commerciali, legali e letterarie come free
lance.
1974-1985 LABEN SpA (gruppo Finmeccanica, ex-gruppo Montedison, settore
aerospaziale) con le seguenti mansioni:
- P.R. e redattore tecnico di manuali e documentazione tecnica in italiano,
inglese e francese e spagnolo (technical writer)
- ufficio acquisti (buyer italiano ed estero)
- contabilità industriale, import/export, contabilità clienti e fornitori;
- preparazione e formazione del personale tecnico e commerciale nella
lingua inglese
- traduzioni tecniche, legali e commerciali
- responsabile dei settori di segreteria, archivio e disegno tecnico
1973-1974 Credito Varesino - Sede di Milano - come addetto alla Cassa Cedole
(Centro Titoli)
1966-1973 Pamir Srl (liofilizzazione) come traduttore tecnico e commerciale
e come direttore alle vendite con l'estero
ISTRUZIONE E FORMAZIONE
- Laurea in lingue e letterature straniere conseguita nel 1981 allo I.U.L.M.
(Istituto Universitario di Lingue Moderne) di Milano con voti 95/110 -
Tesi di Laurea: "The Pre-Raphaelite Photography"
- Diploma di Perito Commerciale conseguito nel 1974 con voti 60/60 - Tesi di
maturità: The City of London (inglese), Il Fallimento (Diritto
commerciale)
- Vari diplomi di lingue straniere conseguite in Gran Bretagna e Francia
- Diploma A.I.S. (Associazione Italiana Soccorritori) conseguito presso il
Policlinico di Milano
LINGUE STRANIERE
Italiano : madrelingua
Inglese : ottimo
Spagnolo : molto buono
Francese : molto buono
STAGES ALL'ESTERO
Vari soggiorni in Gran Bretagna (1 anno), U.S.A. (3 anni), Francia, Spagna
MACCHINARI DI UFFICIO
PC iMAC 17², HDD 160 gB, RAM 1 gB, 1.83 GHz
Programmi:
Sistema Operativo: OS X
Altri programmi: Office 2004 per MAC
Fax
Connessione Fastweb in fibra ottica
Stampante laser Samsung SCX-4200
Dott. Leonardo Casavola
Traduttore freelance editoriale da EN FR SP > IT
cltstrad@gmail.com
http://www.proz.com/profile/37427
Tel. + 39 11 3828107
Cell. + 39 3487921425
Fax + 39 11 82431194
![]() |
![]() |
![]() |